
#8602
Publicado 31 August 2011 - 12:48 AM

#8604
Publicado 31 August 2011 - 02:01 AM
Solo espero que el doblaje lo hagan en México (si lo hacen, claro), que suelen tener muy buenos doblajes, y diría que Argentina también, pero el acento...No me imagino a Sonic en plan: Cheee, traé pa cá esah ehmeraldas, Eggman. ¿Vos qué sos? ¿boludo, o pelotudo?, ¿Por qué dejás todo etto sheno de anishos pa que te vensa?" xD. No, ahora en serio, el doblaje argentino me parece muy bueno, pero no mejor que el mejicano, en líneas generales, claro. Es más neutro.
A pesar de esto, no me entusiasma el doblaje al castellano, porque nunca me gustó la voz de Sonic en Sonic X y de algunos otros personajes (la de Big, la de Knuckles/Espio y Vector me molaron), además que los dobladores metían cada mala pronunciación de aupa (uff lo estoy viendo "Soni Jenereishons"), por no mentar el tema de "Sonic el puercoespín".
#8605
Publicado 31 August 2011 - 03:26 AM
#8606
Publicado 31 August 2011 - 04:29 AM
solo espero que sea neutro

#8607
Publicado 31 August 2011 - 04:38 AM
Si hacen un doblaje Latino espero que sea bueno. Dejando de lado los típicos "piques" Latino/Castellano, hay doblajes Latinoamericanos muy buenos, pero otros que son absurdamente nefastos. Para mi gusto, la mayor parte de ellos entran en la segunda categoría.
Los doblajes Mexicanos en videojuegos son muy buenos, por ejemplo Gears of War.
Y no usan ninguna palabra mexicana, como wey, o cosas asi.
Donde suelen usar palabras y chistes asi, son en series y caricaturas dobladas aqui xD.
#8608
Publicado 31 August 2011 - 04:43 AM
Si hacen un doblaje Latino espero que sea bueno. Dejando de lado los típicos "piques" Latino/Castellano, hay doblajes Latinoamericanos muy buenos, pero otros que son absurdamente nefastos. Para mi gusto, la mayor parte de ellos entran en la segunda categoría.
Solo espero que el doblaje lo hagan en México (si lo hacen, claro), que suelen tener muy buenos doblajes, y diría que Argentina también, pero el acento...No me imagino a Sonic en plan: Cheee, traé pa cá esah ehmeraldas, Eggman. ¿Vos qué sos? ¿boludo, o pelotudo?, ¿Por qué dejás todo etto sheno de anishos pa que te vensa?" xD. No, ahora en serio, el doblaje argentino me parece muy bueno, pero no mejor que el mejicano, en líneas generales, claro. Es más neutro.
A pesar de esto, no me entusiasma el doblaje al castellano, porque nunca me gustó la voz de Sonic en Sonic X y de algunos otros personajes (la de Big, la de Knuckles/Espio y Vector me molaron), además que los dobladores metían cada mala pronunciación de aupa (uff lo estoy viendo "Soni Jenereishons"), por no mentar el tema de "Sonic el puercoespín".
sabes q la diferencia entre el doblaje NEUTRO y el doblaje español es q no se usan esas palabras q solo entienden los españoles .... se usan palabras q se entiendan en toda latinoamerica , ese ejemplo que has dado es para un doblaje puramente hecho para argentina no profecional

en el doblaje mexicano es donde pasa eso que dices , por ejemplo en peliculas como shrek o en pokemon ... su doblaje mexicano es tan regional q da asco escucharlos...no se dan cuenta q es doblaje latino y no solo doblaje mexica , pero claro hay muchas excepciones buenas , pero en el doblaje oficial argentino neutro no se hace eso para nada


#8609
Publicado 31 August 2011 - 06:30 AM
NO, sino han confirmado nada ya... no lo va a tenerPregunta: ¿SEGA tiene un mercado fuerte en América Latina como para conciderar 'regalar' un doblaje en español latino?
Edito: SEGA Mexico me ha confirmado que Sonic Generations llegará a 1080p nativos O___O

#8610
Publicado 31 August 2011 - 08:34 AM
Es como cuando en españa tragábamos con las películas de Disney donde no pronuncian el sonido CE sino SE y cosas así...
En cualquier caso el doblaje va a ser castellano de España, al menos en la versión Europea, se ha doblado en Barcelona e imagino que los actores serían españoles xD Otra cosa es que vayan a hacer un doblaje latino para allí... eso mejor Sega os puede sacar de dudas
#8611
Publicado 31 August 2011 - 10:31 AM

#8612
Publicado 31 August 2011 - 01:18 PM
#8613
Publicado 31 August 2011 - 01:39 PM
Como se lo curra el personalNo tiene mucho que ver con el tema, pero... xD


#8614
Publicado 31 August 2011 - 03:48 PM
Sonic Generations - Sky Sanctuary Zone - Modern Gameplay Leaked
Modern Music Leaked from the FTP Sega Site
La imagen definitivamente tiene que ser un render hecho por cualquiera usando las texturas que se filtraron de la demo, pero el remix la verdad es que podría ser factible (¿alguien puede acceder al FTP de Sega y comprobarlo? xD), aunque seguramente sea fake también xD.
EDIT: Juas, luego hay otro vídeo en esa misma cuenta con un supuesto trailer clásico y moderno... xDD
La gente se aburre mucho, creo yo.
#8615
Publicado 31 August 2011 - 04:09 PM
EDIT: Juas, luego hay otro vídeo en esa misma cuenta con un supuesto trailer clásico y moderno... xDD
Jajajajajajaja como me he reido con el "supuesto" trailer" xDD











#8617
Publicado 31 August 2011 - 05:08 PM
yo prefiero un español neutro ya que el español de España lo odio ya que generalmente usan frases que solo se usan allá en cambio en mexico son mas neutros , en argentina los doblajes son de lo pero ya que hacemos lo mismo que los españoles (pd soy argentino)
solo espero que sea neutro
Bueno, por lo que he leído por aquí, al final no hay doblaje latino, pero creo que es necesario que aclare un par de cosas. Lo meto en espoiler porque es un tocho, y quien quiera leerlo que lo lea.
En resumen, solo quiero decir que hay de todo en cuanto a doblajes. El problema es que a todos nos gusta ver una película donde se escuchen expresiones que usamos habitualmente, y no tenemos en cuenta la calidad del doblaje en cuestión. Sin ir más lejos, mira como en España hay montones de dialectos y solemos escuchar un doblaje/voces neutras en ese sentido, y todos nos entendemos bastante bien. De hecho, hasta creo que la gente suele preferir que los doblajes no presenten un acento particular.
#8618
Publicado 31 August 2011 - 05:08 PM
Oye, pues el remix no esta nada mal
+1, la canción de "Never Gonna Give you Up" no queda nada mal como remix de Sky Sanctuary.

#8619
Publicado 31 August 2011 - 05:23 PM
Sin ir más lejos, mira como en España hay montones de dialectos y solemos escuchar un doblaje/voces neutras en ese sentido, y todos nos entendemos bastante bien. De hecho, hasta creo que la gente suele preferir que los doblajes no presenten un acento particular.

#8620
Publicado 31 August 2011 - 05:57 PM
También etiquetado con una o más de estas palabras clave: OFICIAL
Sonic y SEGA →
Videojuegos →
Sonic ManiaIniciado por Miles Wolf , 29 Jul 2016 ![]() |
|
![]()
|
||
Sonic y SEGA →
Videojuegos →
Sonic ForcesIniciado por Miles Wolf , 12 Feb 2016 ![]() |
|
![]()
|
||
Sonic y SEGA →
SEGA →
Shenmue 3Iniciado por Miles Wolf , 03 Jul 2015 ![]() |
|
![]()
|
||
Sonic y SEGA →
Videojuegos →
Mario & Sonic en los JJOO de Río 2016Iniciado por Miles Wolf , 09 Jun 2015 ![]() |
|
![]()
|
||
Sonic y SEGA →
Temas generales →
La Imagen DestacadaIniciado por Miles Wolf , 12 Aug 2014 ![]() |
|
![]()
|
0 usuario(s) está(n) leyendo este hilo
0 miembros, 0 visitantes, 0 usuarios anónimos