Saltar a contenido


Foto

Sonic Generations

OFICIAL

  • Debes iniciar sesión para poder participar
14274 respuestas en este hilo

#8601 NewYC

NewYC
  • Reikainiano
  • 835 mensajes
  • LocalizaciónMadrid

Publicado 31 August 2011 - 12:16 AM

Si hacen una figura como por ejemplo la de la firma derecha de Sonikku se pueden forrar perfectamente
Posted Image

#8602 Seraphinprincess

Seraphinprincess
  • Reikainiano
  • 5024 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 12:48 AM

jolin, pues esa pose es un poco dificililla de hacer no? xD
Posted Image

#8603 NewYC

NewYC
  • Reikainiano
  • 835 mensajes
  • LocalizaciónMadrid

Publicado 31 August 2011 - 01:16 AM

Ya pero soñar es gratis
xD
Posted Image

#8604 sonictf

sonictf
  • Consejeros
  • 4879 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 02:01 AM

Si hacen un doblaje Latino espero que sea bueno. Dejando de lado los típicos "piques" Latino/Castellano, hay doblajes Latinoamericanos muy buenos, pero otros que son absurdamente nefastos. Para mi gusto, la mayor parte de ellos entran en la segunda categoría.

Solo espero que el doblaje lo hagan en México (si lo hacen, claro), que suelen tener muy buenos doblajes, y diría que Argentina también, pero el acento...No me imagino a Sonic en plan: Cheee, traé pa cá esah ehmeraldas, Eggman. ¿Vos qué sos? ¿boludo, o pelotudo?, ¿Por qué dejás todo etto sheno de anishos pa que te vensa?" xD. No, ahora en serio, el doblaje argentino me parece muy bueno, pero no mejor que el mejicano, en líneas generales, claro. Es más neutro.

A pesar de esto, no me entusiasma el doblaje al castellano, porque nunca me gustó la voz de Sonic en Sonic X y de algunos otros personajes (la de Big, la de Knuckles/Espio y Vector me molaron), además que los dobladores metían cada mala pronunciación de aupa (uff lo estoy viendo "Soni Jenereishons"), por no mentar el tema de "Sonic el puercoespín".

Webp.net-gifmaker.gif.f95bd77abd473c62be


#8605 MrPoT4tO

MrPoT4tO
  • Reikainiano
  • 2762 mensajes
  • LocalizaciónArgentina

Publicado 31 August 2011 - 03:26 AM

Pregunta: ¿SEGA tiene un mercado fuerte en América Latina como para conciderar 'regalar' un doblaje en español latino?
28/06 quedará en nuestra memoria...

#8606 heartaman

heartaman
  • Reikainiano
  • 43 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 04:29 AM

yo prefiero un español neutro ya que el español de España lo odio ya que generalmente usan frases que solo se usan allá en cambio en mexico son mas neutros , en argentina los doblajes son de lo pero ya que hacemos lo mismo que los españoles (pd soy argentino)

solo espero que sea neutro


Imagen subida

#8607 Error-404

Error-404
  • Reikainiano
  • 1256 mensajes
  • LocalizaciónMéxico

Publicado 31 August 2011 - 04:38 AM

Si hacen un doblaje Latino espero que sea bueno. Dejando de lado los típicos "piques" Latino/Castellano, hay doblajes Latinoamericanos muy buenos, pero otros que son absurdamente nefastos. Para mi gusto, la mayor parte de ellos entran en la segunda categoría.


Los doblajes Mexicanos en videojuegos son muy buenos, por ejemplo Gears of War.
Y no usan ninguna palabra mexicana, como wey, o cosas asi.
Donde suelen usar palabras y chistes asi, son en series y caricaturas dobladas aqui xD.
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

#8608 BkSonic

BkSonic
  • Reikainiano
  • 321 mensajes
  • LocalizaciónHurlingham , buenos aires , argentina

Publicado 31 August 2011 - 04:43 AM

Si hacen un doblaje Latino espero que sea bueno. Dejando de lado los típicos "piques" Latino/Castellano, hay doblajes Latinoamericanos muy buenos, pero otros que son absurdamente nefastos. Para mi gusto, la mayor parte de ellos entran en la segunda categoría.

Solo espero que el doblaje lo hagan en México (si lo hacen, claro), que suelen tener muy buenos doblajes, y diría que Argentina también, pero el acento...No me imagino a Sonic en plan: Cheee, traé pa cá esah ehmeraldas, Eggman. ¿Vos qué sos? ¿boludo, o pelotudo?, ¿Por qué dejás todo etto sheno de anishos pa que te vensa?" xD. No, ahora en serio, el doblaje argentino me parece muy bueno, pero no mejor que el mejicano, en líneas generales, claro. Es más neutro.

A pesar de esto, no me entusiasma el doblaje al castellano, porque nunca me gustó la voz de Sonic en Sonic X y de algunos otros personajes (la de Big, la de Knuckles/Espio y Vector me molaron), además que los dobladores metían cada mala pronunciación de aupa (uff lo estoy viendo "Soni Jenereishons"), por no mentar el tema de "Sonic el puercoespín".


sabes q la diferencia entre el doblaje NEUTRO y el doblaje español es q no se usan esas palabras q solo entienden los españoles .... se usan palabras q se entiendan en toda latinoamerica , ese ejemplo que has dado es para un doblaje puramente hecho para argentina no profecional :S .... , se nota q no has escuchado la temporada de los metarex en latino que es doblaje argentino , exeptuando por lo de los nombres traducidos , es buen doblaje

en el doblaje mexicano es donde pasa eso que dices , por ejemplo en peliculas como shrek o en pokemon ... su doblaje mexicano es tan regional q da asco escucharlos...no se dan cuenta q es doblaje latino y no solo doblaje mexica , pero claro hay muchas excepciones buenas , pero en el doblaje oficial argentino neutro no se hace eso para nada
Imagen subidaImagen subida <3 <3 <3

#8609 yuluga

yuluga
  • Reikainiano
  • 5525 mensajes
  • LocalizaciónSevilla

Publicado 31 August 2011 - 06:30 AM

Pregunta: ¿SEGA tiene un mercado fuerte en América Latina como para conciderar 'regalar' un doblaje en español latino?

NO, sino han confirmado nada ya... no lo va a tener

Edito: SEGA Mexico me ha confirmado que Sonic Generations llegará a 1080p nativos O___O
Imagen subida

#8610 Ricardo

Ricardo
  • Reikainiano
  • 2591 mensajes
  • LocalizaciónMadrid, Madrid.

Publicado 31 August 2011 - 08:34 AM

Sinceramente y no es por ofender a nadie... pero me hace mucha gracia la expresión de Español neutro, porque para mi no es neutro, es latino xD

Es como cuando en españa tragábamos con las películas de Disney donde no pronuncian el sonido CE sino SE y cosas así...

En cualquier caso el doblaje va a ser castellano de España, al menos en la versión Europea, se ha doblado en Barcelona e imagino que los actores serían españoles xD Otra cosa es que vayan a hacer un doblaje latino para allí... eso mejor Sega os puede sacar de dudas
Imagen subida

#8611 SonicJolt

SonicJolt
  • Reikainiano
  • 1859 mensajes
  • LocalizaciónValencia

Publicado 31 August 2011 - 10:31 AM

No tiene mucho que ver con el tema, pero... xD


Imagen subida

#8612 DaGuAr

DaGuAr
  • Administradores
  • 5297 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 01:18 PM

Dios, y encima no ha portado directamente la animación, sino que es custom y la ha hecho basándose en el vídeo que subió Twlightzoney con las animaciones.

#8613 yuluga

yuluga
  • Reikainiano
  • 5525 mensajes
  • LocalizaciónSevilla

Publicado 31 August 2011 - 01:39 PM

No tiene mucho que ver con el tema, pero... xD

Como se lo curra el personal O.o
Imagen subida

#8614 DaGuAr

DaGuAr
  • Administradores
  • 5297 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 03:48 PM

Anda por Youtube una cosa...


Sonic Generations - Sky Sanctuary Zone - Modern Gameplay Leaked
Modern Music Leaked from the FTP Sega Site


La imagen definitivamente tiene que ser un render hecho por cualquiera usando las texturas que se filtraron de la demo, pero el remix la verdad es que podría ser factible (¿alguien puede acceder al FTP de Sega y comprobarlo? xD), aunque seguramente sea fake también xD.

EDIT: Juas, luego hay otro vídeo en esa misma cuenta con un supuesto trailer clásico y moderno... xDD


La gente se aburre mucho, creo yo.

#8615 Discotazo

Discotazo
  • Reikainiano
  • 678 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 04:09 PM

EDIT: Juas, luego hay otro vídeo en esa misma cuenta con un supuesto trailer clásico y moderno... xDD


Jajajajajajaja como me he reido con el "supuesto" trailer" xDD
Imagen subidaImagen subida
Imagen subidaImagen subidaImagen subidaImagen subidaImagen subidaImagen subidaImagen subidaImagen subidaImagen subida

#8616 NewYC

NewYC
  • Reikainiano
  • 835 mensajes
  • LocalizaciónMadrid

Publicado 31 August 2011 - 04:21 PM

Oye, pues el remix no esta nada mal
Posted Image

#8617 sonictf

sonictf
  • Consejeros
  • 4879 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 05:08 PM

yo prefiero un español neutro ya que el español de España lo odio ya que generalmente usan frases que solo se usan allá en cambio en mexico son mas neutros , en argentina los doblajes son de lo pero ya que hacemos lo mismo que los españoles (pd soy argentino)

solo espero que sea neutro


Bueno, por lo que he leído por aquí, al final no hay doblaje latino, pero creo que es necesario que aclare un par de cosas. Lo meto en espoiler porque es un tocho, y quien quiera leerlo que lo lea.

Spoiler


En resumen, solo quiero decir que hay de todo en cuanto a doblajes. El problema es que a todos nos gusta ver una película donde se escuchen expresiones que usamos habitualmente, y no tenemos en cuenta la calidad del doblaje en cuestión. Sin ir más lejos, mira como en España hay montones de dialectos y solemos escuchar un doblaje/voces neutras en ese sentido, y todos nos entendemos bastante bien. De hecho, hasta creo que la gente suele preferir que los doblajes no presenten un acento particular.

Webp.net-gifmaker.gif.f95bd77abd473c62be


#8618 Miles Wolf

Miles Wolf
  • Administradores
  • 17007 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 05:08 PM

Oye, pues el remix no esta nada mal


+1, la canción de "Never Gonna Give you Up" no queda nada mal como remix de Sky Sanctuary. :|

b3UcR5h.png


#8619 Knudow

Knudow
  • Administradores
  • 21792 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 05:23 PM

Sin ir más lejos, mira como en España hay montones de dialectos y solemos escuchar un doblaje/voces neutras en ese sentido, y todos nos entendemos bastante bien. De hecho, hasta creo que la gente suele preferir que los doblajes no presenten un acento particular.




:( :cry: :cry: :cry:

#8620 sonictf

sonictf
  • Consejeros
  • 4879 mensajes

Publicado 31 August 2011 - 05:57 PM

Bueno, ese podría ser un caso de mala localización, aunque como está hecho de forma "humorística", se justifica en parte. Sin embargo, no deja de ser una mala localización. Por otra parte, te puede gustar más o menos, pero creo que a pesar de estar en "andaluz" se entiende perfectamente todo lo que han dicho.

Webp.net-gifmaker.gif.f95bd77abd473c62be






También etiquetado con una o más de estas palabras clave: OFICIAL

3 usuario(s) está(n) leyendo este hilo

0 miembros, 3 visitantes, 0 usuarios anónimos