Saltar a contenido


Foto

Un juego de Sonic "de verdad"


  • Debes iniciar sesión para poder participar
40 respuestas en este hilo

#21 yuluga

yuluga
  • Reikainiano
  • 5525 mensajes
  • LocalizaciónSevilla

Publicado 11 November 2007 - 01:04 PM

que fuerte un juego de verdad de sonic O_o
es como si dijeran que los anteriores a este estuvieran mal xD
Pues parece que ira a parar a ps3 y 360 no?porque los otros juegos que se mencionan son para esas consolas O.o
Imagen subida

#22 SG3000

SG3000
  • Reikainiano
  • 5334 mensajes

Publicado 11 November 2007 - 03:02 PM

Hombre, yo creo que la cosa no vá por el tema de la calidad, sino porque juegos como el de los juegos olímpicos no guardan mucha relación con las raíces plataformeras del personaje.

#23 FvG

FvG
  • Reikainiano
  • 19374 mensajes

Publicado 12 November 2007 - 12:58 AM

Wii es un aquí te pillo aquí te mato. Vale más para minijuegos que para otra cosa y el Sonic y los Anillos es una prueba de ello XDD
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

Imagen subidaEditado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.

#24 sonikku86

sonikku86
  • Reikainiano
  • 56 mensajes

Publicado 25 November 2007 - 01:34 PM

Pues si es un juego de Sonic al estilo de los Adventure, que por favor venga en Castellano (No me refiero a los subtitulos).

PD: Hola . :D

#25 ashthedragon

ashthedragon
  • USUARIO BANEADO
  • 20951 mensajes
  • LocalizaciónPor ahí

Publicado 25 November 2007 - 01:41 PM

Hola sonikku! bienvenido al foro! espero que tu estancia sea grata por aquí y que postees mucho, mucho!

PD: Dudo sinceramente que doblen alguna vez un juego de sonic al castellano, pero si lo hacen, que por favor siguan manteniendo la opcion de ponerlo en ingles y japonés, que me he acostumbrado a oirlo en inglés y me mola xD eso si, creo que sería una buena idea que lo doblaran.
Posted Image
Posted Image

#26 EASMO

EASMO
  • Reikainiano
  • 3761 mensajes
  • LocalizaciónZA WARUDO

Publicado 25 November 2007 - 01:43 PM

Hola sonikku! bienvenido al foro! espero que tu estancia sea grata por aquí y que postees mucho, mucho!

PD: Dudo sinceramente que doblen alguna vez un juego de sonic al castellano, pero si lo hacen, que por favor siguan manteniendo la opcion de ponerlo en ingles y japonés, que me he acostumbrado a oirlo en inglés y me mola xD eso si, creo que sería una buena idea que lo doblaran.


con el doblaje sobre actuado de sonic x no por dios... solo se salvan espio, y... y... pse, shadow a lo sumo

los demas hablan sobreactuadisimos, mencion especial para tails, amy vector y eggman

vector:"ooOOOooh, pe-ro si es mi GRAN a-mi-go ssonic!!!"

eggman: "NIAGAGAGAGA, ZOY EL DOGGGTOR EJJJMAN"

etc etc
Posted ImagePosted Image

#27 Haruka

Haruka
  • Reikainiano
  • 1110 mensajes
  • LocalizaciónSevilla

Publicado 25 November 2007 - 02:57 PM

No te olvides de Rouge, que su voz es dios y a mi parecer clava al personaje y lo hace de PM(Si me gusta mas que la japo que ya es decir).

No, no lo digo porque sea mi diosa xDD es que es verdad, es una buenisima voz..

#28 sonikku86

sonikku86
  • Reikainiano
  • 56 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 03:26 AM

Pero que decis??? Yo todavia me acuerdo de ese genial "Odio a ese erizo!!!!" de Carlos Revilla xDDD.

Sonic en Castellano= Dios.


Ademas la voz de Sonic en español esta guapisima, sobre todo cuando se ponia a meterse con robotnik xDDDDD que tiempos los de tele5... ahora nada mas que ponen tomates... y podridos.

#29 FvG

FvG
  • Reikainiano
  • 19374 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 03:35 AM

Yo estoy contigo. Creo que desde hace tiempo (Heroes) ya debería venir Sonic doblado en condiciones, siendo de la temática que es, y en castellano en nuestro país. Las voces de Sonic X me gustan (no he visto muchísimos capítulos, más o menos los 50 primeros) y creo que dan el pego. Todas menos las de Tikal XD. Más quisieran los juegos tener voces así, y no las repetitivas que todos conocemos.

Hoy en día tiene que venir casi todo lo "next-gen" doblado, por lo que nos sacan (€) por cada juego.
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

Imagen subidaEditado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.

#30 SG3000

SG3000
  • Reikainiano
  • 5334 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 11:22 AM

Creo que ya lo he dicho más de una vez, pero pienso que no debería de ser aceptable que un juego no esté completamente traducido y doblado al idioma del país en el que se vende. Igual que nadie se plantea que no se doble una película, lo mismo debería de ser con los juegos. Otra cosa es que nos guste más o menos el doblaje...

#31 ashthedragon

ashthedragon
  • USUARIO BANEADO
  • 20951 mensajes
  • LocalizaciónPor ahí

Publicado 26 November 2007 - 02:32 PM

deacuerdo con SG, pero tal y como dije antes, que pertan pone rel audio tb en otros idiomas!
Posted Image
Posted Image

#32 kitsune

kitsune
  • Reikainiano
  • 1577 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 02:40 PM

Y ya que le van a meter mano a las texturas del Sonic Adventure ¿Por qué no lo doblan? :P
Posted Image

#33 Àlarik

Àlarik
  • Moderador
  • 7131 mensajes
  • LocalizaciónBarna City

Publicado 26 November 2007 - 02:46 PM

Creo que ya lo he dicho más de una vez, pero pienso que no debería de ser aceptable que un juego no esté completamente traducido y doblado al idioma del país en el que se vende. Igual que nadie se plantea que no se doble una película, lo mismo debería de ser con los juegos. Otra cosa es que nos guste más o menos el doblaje...

Pongo un ejemplo cinematográfico: A scanner Darkly, una película tremendamente interesante tanto por su historia como por su estética, que por fortuna pude ver a pesar de que sólo fue estrenada en cuatro cines contados de todo el estado y sin doblar (vose, y esto que salian keanu reeves y winona rider!). Con esto me refiero a que: prefiero que traigan más juegos manque no los doblen, aunque lo de los textos lo veo algo más comprensible, aunque sigo en las mismas: prefiero que salgan 20 juegos al mes con textos en inglés, que diez en español.

Y yo sigo diciendo lo que dije ya no se si en este foro o en otro: por traer doblajes que parezcan hechos por aficionados (ergo 99% de doblajes en juegos), se los pueden ahorrar, esto no es serio.
Imagen subida

#34 ashthedragon

ashthedragon
  • USUARIO BANEADO
  • 20951 mensajes
  • LocalizaciónPor ahí

Publicado 26 November 2007 - 02:47 PM

eso lo tenemos planeado de hace muuucho..yo era tikal!
Posted Image
Posted Image

#35 yuluga

yuluga
  • Reikainiano
  • 5525 mensajes
  • LocalizaciónSevilla

Publicado 26 November 2007 - 02:57 PM

Los Sonic´s como mínimo deberían venir con las voces en Japo y en ingles, a mi me mola mucho en japo con los textos en castellano :(

Con el heroes me pase la versión USA con las voces así y cuando salió el pal solo las tenía en ingles (vamos que se la eliminaron), acostumbrarme al ingles me costo la verdad O_OU
Imagen subida

#36 janic the hedgehog

janic the hedgehog
  • Reikainiano
  • 1912 mensajes
  • Localizacióndonde nos gusta estar

Publicado 26 November 2007 - 02:58 PM

a ver si con un juego "de verdad" se refieren a un juego en el que no haya un camino marcado y puedas ir por la ruta que tu quieras y sin bugs.
respecto al doblaje,lo dudo mucho,si ni siquera el smackdown 08 ha venido doblado que es solo cojer a los comentaristas,este menos,porque habria que buscar dobladores y la SEGA actual no se caracteriza por hechar horas en algo,ya sea buscar dobladores,reparar bugs... SEGA lo que hace ahora es anunciar un juego y sacarlo a los dos dias en el idioma que sea.

noticias,entrevistas,demigrancias y sobre todo,mucho humor con las secciones mas troll de la radio online en penultima hora los jueves,desde las 21:00,con Janic The Hedgehog y Anseco, en RFC Radio ¡Recupera la pasion por la radio!


#37 xose

xose

    Administrator

  • Administradores
  • 7701 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 03:01 PM

Pongo un ejemplo cinematográfico: A scanner Darkly, una película tremendamente interesante tanto por su historia como por su estética, que por fortuna pude ver a pesar de que sólo fue estrenada en cuatro cines contados de todo el estado y sin doblar (vose, y esto que salian keanu reeves y winona rider!)

Pues yo la vi doblada :shock:

Reikai-firma.gif


#38 SG3000

SG3000
  • Reikainiano
  • 5334 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 03:11 PM

Creo que ya lo he dicho más de una vez, pero pienso que no debería de ser aceptable que un juego no esté completamente traducido y doblado al idioma del país en el que se vende. Igual que nadie se plantea que no se doble una película, lo mismo debería de ser con los juegos. Otra cosa es que nos guste más o menos el doblaje...

Pongo un ejemplo cinematográfico: A scanner Darkly, una película tremendamente interesante tanto por su historia como por su estética, que por fortuna pude ver a pesar de que sólo fue estrenada en cuatro cines contados de todo el estado y sin doblar (vose, y esto que salian keanu reeves y winona rider!). Con esto me refiero a que: prefiero que traigan más juegos manque no los doblen, aunque lo de los textos lo veo algo más comprensible, aunque sigo en las mismas: prefiero que salgan 20 juegos al mes con textos en inglés, que diez en español.

Y yo sigo diciendo lo que dije ya no se si en este foro o en otro: por traer doblajes que parezcan hechos por aficionados (ergo 99% de doblajes en juegos), se los pueden ahorrar, esto no es serio.


Claro que hay muchísimas películas que no se llegan a doblar, pero a lo que yo me refiero es a películas que llegan a través de los canales convencionales. Las originales subtituladas normalmente van dirigidas a un público específico, que no es el público mayoritario. Por ejemplo, lo que pretendía decir es que a nadie se le pasa por la cabeza que por ejemplo El Señor de los Anillos, Matrix, la última comedia de Ben Affleck, o el bodrio de la semana se proyecten o se editen en DVD sin estar convenientemente dobladas. En ese sentido deberían de existir varios canales de distribución, porque de hecho tradicionalmente se ha venido perdiendo dinero en ciertos géneros a causa de no estar traducidos (entre otros motivos), lo que ha provocado que muchas veces no nos llegaran (clarísimo ejemplo de los RPGs japoneses de 16 bits) al no ser competitivos.

El problema es más que de recursos, de tener que contratar servicios externos, cuando por ejemplo a Sega desde Japón le importa una mierda que tengamos que estar leyendo los subtítulos mientras jugamos (algo aberrante). Pero tampoco digo que tuvieran que salir doblados o no salir, lo que digo es que tendrían que ponerse las pilas para llegar a más mercado, y es algo que ciertas compañías ni se plantean.

#39 EASMO

EASMO
  • Reikainiano
  • 3761 mensajes
  • LocalizaciónZA WARUDO

Publicado 26 November 2007 - 04:15 PM

Los Sonic´s como mínimo deberían venir con las voces en Japo y en ingles, a mi me mola mucho en japo con los textos en castellano :(

Con el heroes me pase la versión USA con las voces así y cuando salió el pal solo las tenía en ingles (vamos que se la eliminaron), acostumbrarme al ingles me costo la verdad O_OU


Y eso que sonic heroes tiene reunido a todo el cast original de actores, contando ademas con las a mi juicio mejores actuaciones en algunos personajes como shadow, omega, vector, o knuckles
Posted ImagePosted Image

#40 Bkron

Bkron
  • Administradores
  • 8610 mensajes

Publicado 26 November 2007 - 06:07 PM

prefiero que salgan 20 juegos al mes con textos en inglés, que diez en español.

Es que el que doblen los juegos implica que salgan menos?




1 usuario(s) está(n) leyendo este hilo

0 miembros, 1 visitantes, 0 usuarios anónimos