SEGA of America no tiene potestad en los doblajes en inglés
#21
Publicado 15 October 2007 - 07:33 PM
#22
Publicado 15 October 2007 - 08:40 PM
#23
Publicado 15 October 2007 - 09:04 PM
Dicho esto, se me ocurre una reflexión: ¿por qué tienen tanto poder de decisión en Japón sobre una propiedad que básicamente le importa un carajo a los japoneses? No digo que haya que prescindir de programadores y artistas japoneses, ni que se tenga que llenar de Archies y demás, pero quizás desde occidente tenemos algo más de idea sobre lo que le interesa al público. Quizás algunas decisiones se habrían tomado de forma distinta.
#24
Publicado 15 October 2007 - 10:27 PM
#25
Publicado 15 October 2007 - 10:33 PM
Ah vale xDDDPero vamos a ver, que no habeis pillado mi "chiste". He dicho lo de chica por el dudoso genero que se le atribuye a Tails, no por otra cosa XD
#26
Publicado 15 October 2007 - 11:38 PM
Que hablando de voces, nos quejamos de las inglesas pero...las japos tambien tienen tela >_< sera porque estoy acostumbrada a escucharles en ingles, pero jamas se me olvidara la voz de cuarentona que tiene Blaze en japo...*vuelven los traumas* mami tengo miedo.
#27
Publicado 16 October 2007 - 07:33 AM
#28
Publicado 16 October 2007 - 09:12 AM
#29
Publicado 16 October 2007 - 01:29 PM
#30
Publicado 16 October 2007 - 06:49 PM
:cry:
y lo de tails... en infantes no se nota demasiado pero diferencias, "haberlas haylas". De hecho me gusta más el tails algo más adolescente de corey, que el tails vuelto a la niñez de corkery pero vamos, en ambos casos tenía voz de niño con o. Y la chica que lo dobla en el doblaje de 4kids, se le nota demasiado el ramalazo femenino que quereis que os diga, másime cuando tails vuelve a comportarse como un pre adolescente, sirva de ejemplo el sonic 2006. Y si no, mirad a la dobladora japonesa de tails, ryo hobayashi (el apellido no recuerdo si era exactamente asi) que esa si que lo hace bien, adecuandose perfectamente al personaje, y no con los gallillos y suspiros claramente afeminados de la de 4kids, que la verdad, al igual que el resto de sus cutrecompañeros de cutreedoblaje no se esfuerza lo mas minimo, con frases a veces forzadillas cvomo apunta SG.
#31
Publicado 17 October 2007 - 12:44 AM
El doblaje japonés en el SA2 lo ponía de vez en cuando, pero como no me acostumbraba lo volvía a poner en inglés... Esque recuerdo cuando jugaba a multi (sí, jugaba mucho) y oía a Shadow decir en inglés "¡Chaos Control!" que pronunciado "¡Keios Contrrol!", que me sonaba mejor que el "¡Kaos Con-tról!" en japo xDD
...Pues yo las voces japos me gustan tanto como las japonesas
#32
Publicado 17 October 2007 - 07:31 AM
y lo de tails... en infantes no se nota demasiado pero diferencias, "haberlas haylas". De hecho me gusta más el tails algo más adolescente de corey, que el tails vuelto a la niñez de corkery pero vamos, en ambos casos tenía voz de niño con o.
PEDO ash approves! la voz de tails que mas me gusta, con diferencia es la del tails de SA2, es decir, la de corey.
#33
Publicado 17 October 2007 - 01:27 PM
...Pues yo las voces japos me gustan tanto como las japonesas
....xDDDDDDDD lo secundo.
#34
Publicado 17 October 2007 - 02:29 PM
En resumen, que la voz del SA2 es amor XD
...Pues yo las voces japos me gustan tanto como las japonesas
....xDDDDDDDD lo secundo.
¬`´¬
#35
Publicado 17 October 2007 - 03:16 PM
En resumen, que la voz del SA2 es amor XD
...Pues yo las voces japos me gustan tanto como las japonesas
....xDDDDDDDD lo secundo.
¬`´¬
Ayyy guapo no te enfades!!! que son bromitas :oops: Yo cometo pifiadas peores, tendriais que verlas ^^U
#36
Publicado 17 October 2007 - 05:00 PM
Lo secundo.
#37
Publicado 18 October 2007 - 11:53 AM
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
#38
Publicado 18 October 2007 - 12:02 PM
Bueno, no lo digo por mi...yo desearia oir un doblaje de Sonic en castellano(No el de la serie, algo en condiciones. Quitando la voz de Rouge o Vector que son dios). Pero es que me veo a venir a la gente quejandose, criticandolo todo antes de tiempo(y despues tmb XD) y me veo venir la que se armaria....
Ademas, nos arriesgamos a que algun personaje tenga mala voz, y lueg mas quejas, hale >_<.
#39
Publicado 18 October 2007 - 12:06 PM
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
#40
Publicado 18 October 2007 - 12:14 PM
estaria bien que doblaran al castellano los juegos, pero siempre y cuando permitieran a opcion a cambiarlas en inglés..me he acostumbrado a las voces americanas y es posible que prefiriera usarlas. o tal vez no, depende mucho del doblaje. en fin, que si que seria una buena idea que los doblaran ^^U
0 usuario(s) está(n) leyendo este hilo
0 miembros, 0 visitantes, 0 usuarios anónimos