[OFICIAL] Sonic Unleashed
#301
Escrito 10 June 2008 - 07:28 PM
Resulta que Sonic World Adventure era el nombre provisional que luego lo cambiaron por Unleashed, y no al revés.
#303
Escrito 10 June 2008 - 08:47 PM
#306
Escrito 11 June 2008 - 08:00 PM
#307
Escrito 11 June 2008 - 08:15 PM
Mejor eso que "desencadenado", "desanudado", "desamarrado" o algo peor xDpero a mi no me gusta desatado para los españoles
#308
Escrito 11 June 2008 - 08:28 PM
#309
Escrito 11 June 2008 - 09:00 PM
Vamos, que no creo, supongo que lo dejarán en inglish, como siempre, que total para una palabra queda mas cool en inglés.
#310
Escrito 11 June 2008 - 09:17 PM
Super mario luz de sol
¿No sería SOLEADO? Algunos no traducen bien... Joer, es que parece que queramos hacerlo más feo de lo que es en inglés.
Por cierto, yo soy pro-traducciones y DESATADO me gusta más que UNLEASHED. Palabra más fea, por Dios xD.
Y... por favor: TRADUJERON.
traduje
tradujiste
tradujo
tradujimos
tradujisteis / tradujeron
tradujeron
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
#311
Escrito 11 June 2008 - 09:22 PM
En la web de sega europea no pone Sonic Unleashed sino Sonic desatado y alguna cosa mas que vi por hayNo creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.
Po si xose xD
#313
Escrito 11 June 2008 - 09:31 PM
En la web de sega europea no pone Sonic Unleashed sino Sonic desatado y alguna cosa mas que vi por hayNo creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.
No jodas >__<
La hemos cagado pues xD
PD: y si al final son capaces de dejarlo como "Sonic desatado" ya vereis como serán tan giliflautas de dejar en inglés lo de "chaos emeralds" o "rings"...^^U
#314
Escrito 11 June 2008 - 09:34 PM
Y estoy pensando... si traducen el título en España, también lo traducirán en los demás países europeos...
Sonic Entfesselte
Sonic Déchaînée
Sonic Scatenato
Sonic Desencadeado
...
Lol.
O por ejemplo, al Sonic Chronicles sólo le han traducido una parte: La Hermandad Siniestra. El Chronicles se queda en inglés xD
#315
Escrito 11 June 2008 - 11:55 PM
En la web de sega europea no pone Sonic Unleashed sino Sonic desatado y alguna cosa mas que vi por hayNo creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.
No jodas >__<
La hemos cagado pues xD
PD: y si al final son capaces de dejarlo como "Sonic desatado" ya vereis como serán tan giliflautas de dejar en inglés lo de "chaos emeralds" o "rings"...^^U
A mí el título me daría igual si cambiaran esas palabras, que me parece de pena no traducirlas. ¿No se dan cuenta que un niño no se entera sobretodo si tiene que jugar a la vez que lee los subtítulos? Rings, Chaos Emeralds... Joer, ni que fuera difícil traducir eso. Vale que no lo hagan con los nombres, que no tienen por qué hacerlo, pero con eso...
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
#316
Escrito 12 June 2008 - 09:30 AM
Nope, soleado es 'sunny', sunshine es literalmente: luz de sol :mrgreen:Super mario luz de sol
¿No sería SOLEADO? Algunos no traducen bien... Joer, es que parece que queramos hacerlo más feo de lo que es en inglés.
Por cierto, yo soy pro-traducciones y DESATADO me gusta más que UNLEASHED. Palabra más fea, por Dios xD.
Yo en otras cosas ya no me posiciono, pero por norma traducir los titulos suelen quedar horribles, así que soy anti-traducción de títulos.
Ah, y gracias por la corrección de tradujeron, arreglado xD
Pero cuantos de aquí somos niños? por esta norma tampoco deberían poner historias elaboradas, que sinó los niños se van a liar... Además, yo soy de la opinión que qualquier niño si le pones subtítulos desde su infancia, es perfectamente capaz de seguir un juego/peli en este formato, que leer sabemos todos, son niños pero no tontos.¿No se dan cuenta que un niño no se entera sobretodo si tiene que jugar a la vez que lee los subtítulos?
Luego con 25 años la gente le sigue haciendo palo 'leer en los juegos' o 'leer en el cine' (aquí lo de 'soy un niño' ya no vale), y andamos como andamos de doblajes...
De hecho, ha habido hasta campañas de reinvindicación de gente indignada porque 'no doblan este juego!', de locos, almenos en el cine estas cosas no pasan...
#317
Escrito 12 June 2008 - 11:33 AM
Niños. En mi entorno jugamos a Sonic yo y todos los demás niños/as. Y si no puedo seguir ni yo los subtítulos, que me veo las series así y sin problemas...
Es horrible tener que leer mientras juegas y Sonic va dirigido a los niños.
Edito:
Una cosa. Ahí es donde me quejo, no se puede traducir títulos literalmente sino que hay que adaptarlos para que suenen bien y siga manteniendo su significado. Queda mejor "Hermandad Siniestra" que "Oscura", por ejemplo.
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
#318
Escrito 13 June 2008 - 12:39 AM
Y respecto al subtitulado, pues bueno, yo creo que hay una diferencia entre hacerlo por interés cultural y hacerlo porque a los jefazos de Japón SE LA SUDA. Para empezar me parece una falta de respeto hacia los usuarios de habla no inglesa, que por lo general pagan más que nadie (y recordemos que hasta hace dos días hemos tenido que tragar con el formato de 50Hz, bandas negras, juegos completamente en inglés, y distribución pésima según los casos), y luego, que depende mucho del juego. A mí jugar a un juego como Sonic, que exige reflejos y velocidad, y leer subtítulos al mismo tiempo, se me antoja complicado. Además, parte del atractivo de Sonic está en su carisma, para eso le ponen diálogos, para reforzar su personalidad, y mientras eso esté en inglés, quien no lo entienda o no lo domine con fluidez se está perdiendo parte de la experiencia.
Para mí no es un problema leer subtítulos, pero si tengo que hacerlo, que sea por elección propia, no porque sea la única manera de enterarme. Hay gente que no sabe apenas leer un libro, no les vas a pedir que lean subtítulos, y desde luego la función de los videojuegos no es educar. La culpa de la ignorancia y la falta de cultura hay que buscarla en otra parte.
#319
Escrito 13 June 2008 - 01:06 AM
a todo lo demá,s mastercard. aho no, que eso no es aqui xD
#320
Escrito 13 June 2008 - 01:43 AM
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
0 usuario(s) estan leyendo este tema
0 miembros, 0 visitantes, 0 usuarios anónimos