Jump to content


Photo

[OFICIAL] Sonic Unleashed


  • Por favor inicia una sesión para responder
4274 respuestas en este tema

#301 xose

xose

    Administrator

  • Administradores
  • 7701 posts

Escrito 10 June 2008 - 07:28 PM

Explicación oficial sobre lo de Sonic World Adventure

Resulta que Sonic World Adventure era el nombre provisional que luego lo cambiaron por Unleashed, y no al revés.

Reikai-firma.gif


#302 Sockles

Sockles
  • Reikainiano
  • 10721 posts

Escrito 10 June 2008 - 08:19 PM

Eso tiene más sentido :lol:

#303 SG3000

SG3000
  • Reikainiano
  • 5334 posts

Escrito 10 June 2008 - 08:47 PM

Anda, como pasó con Sonic Rush Adventure. Solo que no lo cambiaron :roll:

#304 franikku

franikku

    Franikku Works

  • Consejeros
  • 3480 posts

Escrito 10 June 2008 - 09:50 PM

Ah, bien, bien :lol:

RsPmQri.jpg


#305 ashthedragon

ashthedragon
  • USUARIO BANEADO
  • 20951 posts
  • LocalizaciónPor ahí

Escrito 10 June 2008 - 10:29 PM

bien, me gusta mas unleashed xD
Posted Image
Posted Image

#306 yuluga

yuluga
  • Reikainiano
  • 5525 posts
  • LocalizaciónSevilla

Escrito 11 June 2008 - 08:00 PM

pero a mi no me gusta desatado para los españoles :(
Imagen subida

#307 xose

xose

    Administrator

  • Administradores
  • 7701 posts

Escrito 11 June 2008 - 08:15 PM

pero a mi no me gusta desatado para los españoles :(

Mejor eso que "desencadenado", "desanudado", "desamarrado" o algo peor xD

Reikai-firma.gif


#308 Miles Wolf

Miles Wolf
  • Administradores
  • 17007 posts

Escrito 11 June 2008 - 08:28 PM

No creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.

b3UcR5h.png


#309 Àlarik

Àlarik
  • Moderador
  • 7131 posts
  • LocalizaciónBarna City

Escrito 11 June 2008 - 09:00 PM

Mundo Mario, Super mario luz de sol, Super Mario galaxia, Sonic aventura, Sonic y los anillos secretos (mierda! este si lo tradujeron! xD)

Vamos, que no creo, supongo que lo dejarán en inglish, como siempre, que total para una palabra queda mas cool en inglés.
Imagen subida

#310 FvG

FvG
  • Reikainiano
  • 19374 posts

Escrito 11 June 2008 - 09:17 PM

Super mario luz de sol


¿No sería SOLEADO? Algunos no traducen bien... Joer, es que parece que queramos hacerlo más feo de lo que es en inglés.

Por cierto, yo soy pro-traducciones y DESATADO me gusta más que UNLEASHED. Palabra más fea, por Dios xD.

Y... por favor: TRADUJERON. :lol:

traduje
tradujiste
tradujo
tradujimos
tradujisteis / tradujeron
tradujeron
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

Imagen subidaEditado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.

#311 yuluga

yuluga
  • Reikainiano
  • 5525 posts
  • LocalizaciónSevilla

Escrito 11 June 2008 - 09:22 PM

No creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.

En la web de sega europea no pone Sonic Unleashed sino Sonic desatado y alguna cosa mas que vi por hay :(

Po si xose xD
Imagen subida

#312 ashthedragon

ashthedragon
  • USUARIO BANEADO
  • 20951 posts
  • LocalizaciónPor ahí

Escrito 11 June 2008 - 09:28 PM

desatado no suena mal, la verdad. aunque, como siempre, prefiero los nombres en inglés.
Posted Image
Posted Image

#313 Miles Wolf

Miles Wolf
  • Administradores
  • 17007 posts

Escrito 11 June 2008 - 09:31 PM

No creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.

En la web de sega europea no pone Sonic Unleashed sino Sonic desatado y alguna cosa mas que vi por hay :(


No jodas >__<

La hemos cagado pues xD

PD: y si al final son capaces de dejarlo como "Sonic desatado" ya vereis como serán tan giliflautas de dejar en inglés lo de "chaos emeralds" o "rings"...^^U

b3UcR5h.png


#314 franikku

franikku

    Franikku Works

  • Consejeros
  • 3480 posts

Escrito 11 June 2008 - 09:34 PM

Aunque ponga desatado en la web de SEGA, quizá eso no quiera decir que así vaya a ser el título final para España... Por mi parte espero que lo dejen en inglés xD

Y estoy pensando... si traducen el título en España, también lo traducirán en los demás países europeos...

Sonic Entfesselte
Sonic Déchaînée
Sonic Scatenato
Sonic Desencadeado
...

Lol.

O por ejemplo, al Sonic Chronicles sólo le han traducido una parte: La Hermandad Siniestra. El Chronicles se queda en inglés xD

RsPmQri.jpg


#315 FvG

FvG
  • Reikainiano
  • 19374 posts

Escrito 11 June 2008 - 11:55 PM

No creo que el "Unleashed" lo traduzcan. Por ejemplo al Rush Adventure no le traducieron el título.

En la web de sega europea no pone Sonic Unleashed sino Sonic desatado y alguna cosa mas que vi por hay :(


No jodas >__<

La hemos cagado pues xD

PD: y si al final son capaces de dejarlo como "Sonic desatado" ya vereis como serán tan giliflautas de dejar en inglés lo de "chaos emeralds" o "rings"...^^U



A mí el título me daría igual si cambiaran esas palabras, que me parece de pena no traducirlas. ¿No se dan cuenta que un niño no se entera sobretodo si tiene que jugar a la vez que lee los subtítulos? Rings, Chaos Emeralds... Joer, ni que fuera difícil traducir eso. Vale que no lo hagan con los nombres, que no tienen por qué hacerlo, pero con eso...
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

Imagen subidaEditado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.

#316 Àlarik

Àlarik
  • Moderador
  • 7131 posts
  • LocalizaciónBarna City

Escrito 12 June 2008 - 09:30 AM

Super mario luz de sol


¿No sería SOLEADO? Algunos no traducen bien... Joer, es que parece que queramos hacerlo más feo de lo que es en inglés.

Por cierto, yo soy pro-traducciones y DESATADO me gusta más que UNLEASHED. Palabra más fea, por Dios xD.

Nope, soleado es 'sunny', sunshine es literalmente: luz de sol :mrgreen:

Yo en otras cosas ya no me posiciono, pero por norma traducir los titulos suelen quedar horribles, así que soy anti-traducción de títulos.

Ah, y gracias por la corrección de tradujeron, arreglado xD

¿No se dan cuenta que un niño no se entera sobretodo si tiene que jugar a la vez que lee los subtítulos?

Pero cuantos de aquí somos niños? por esta norma tampoco deberían poner historias elaboradas, que sinó los niños se van a liar... Además, yo soy de la opinión que qualquier niño si le pones subtítulos desde su infancia, es perfectamente capaz de seguir un juego/peli en este formato, que leer sabemos todos, son niños pero no tontos.

Luego con 25 años la gente le sigue haciendo palo 'leer en los juegos' o 'leer en el cine' (aquí lo de 'soy un niño' ya no vale), y andamos como andamos de doblajes...

De hecho, ha habido hasta campañas de reinvindicación de gente indignada porque 'no doblan este juego!', de locos, almenos en el cine estas cosas no pasan...
Imagen subida

#317 FvG

FvG
  • Reikainiano
  • 19374 posts

Escrito 12 June 2008 - 11:33 AM

A estas alturas el doblaje debería ser ya cuasi obligatorio.

Niños. En mi entorno jugamos a Sonic yo y todos los demás niños/as. Y si no puedo seguir ni yo los subtítulos, que me veo las series así y sin problemas...

Es horrible tener que leer mientras juegas y Sonic va dirigido a los niños.


Edito:
Una cosa. Ahí es donde me quejo, no se puede traducir títulos literalmente sino que hay que adaptarlos para que suenen bien y siga manteniendo su significado. Queda mejor "Hermandad Siniestra" que "Oscura", por ejemplo.
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

Imagen subidaEditado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.

#318 SG3000

SG3000
  • Reikainiano
  • 5334 posts

Escrito 13 June 2008 - 12:39 AM

En este foro creo que somos casi todos mayorcitos, pero hay que pensar que no representamos a nadie, ni aquí ni en ningún otro foro. Hay muchos niños que no tienen acceso a internet, o que no les interesa sencillamente, pero no por ello dejan de existir y ser una parte sustancial, si no mayoritaria, del mercado.

Y respecto al subtitulado, pues bueno, yo creo que hay una diferencia entre hacerlo por interés cultural y hacerlo porque a los jefazos de Japón SE LA SUDA. Para empezar me parece una falta de respeto hacia los usuarios de habla no inglesa, que por lo general pagan más que nadie (y recordemos que hasta hace dos días hemos tenido que tragar con el formato de 50Hz, bandas negras, juegos completamente en inglés, y distribución pésima según los casos), y luego, que depende mucho del juego. A mí jugar a un juego como Sonic, que exige reflejos y velocidad, y leer subtítulos al mismo tiempo, se me antoja complicado. Además, parte del atractivo de Sonic está en su carisma, para eso le ponen diálogos, para reforzar su personalidad, y mientras eso esté en inglés, quien no lo entienda o no lo domine con fluidez se está perdiendo parte de la experiencia.

Para mí no es un problema leer subtítulos, pero si tengo que hacerlo, que sea por elección propia, no porque sea la única manera de enterarme. Hay gente que no sabe apenas leer un libro, no les vas a pedir que lean subtítulos, y desde luego la función de los videojuegos no es educar. La culpa de la ignorancia y la falta de cultura hay que buscarla en otra parte.

#319 ashthedragon

ashthedragon
  • USUARIO BANEADO
  • 20951 posts
  • LocalizaciónPor ahí

Escrito 13 June 2008 - 01:06 AM

yo no estoy en contra dle doblaje, en absoluto. Pero si lo hacen, por favor, conserven también el doblaje en ingles, por que me he acostumbrado y me gusta oirlo asi. y en el español, los nombres propios, no los traduzcan, que me veo venir a sombra el puercoepín, y el centro anticaos, no , no. esmeraldas del caos tiene un pasoe ( auqnue prefiero decirles chaos emeralds, peor esmeraldas del caos no está mal), y anillos...pues anillos son, ahi no voe inconveniente en dejarles de decir rings. peor los nombres d elos ataques, no,spindash es spindash, no giro rápido. chaos control no es centro anticaos loL, tmapoco control del caos, no queda bonito gritar CONTROOOOOOOL DEL CAOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOS!!

a todo lo demá,s mastercard. aho no, que eso no es aqui xD
Posted Image
Posted Image

#320 FvG

FvG
  • Reikainiano
  • 19374 posts

Escrito 13 June 2008 - 01:43 AM

A mí me gusta Control del Caos xD. De hecho, cuando leo los subtítulos siempre traduzco también estos nombres (menos spindash o homing attack) aunque sea para dentro.
Imagen subidaImagen subidaImagen subida

Imagen subidaEditado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.




0 usuario(s) estan leyendo este tema

0 miembros, 0 visitantes, 0 usuarios anónimos