Off-Topic ^2
#9281
Posted 05 July 2010 - 11:45 PM
#9282
Posted 05 July 2010 - 11:55 PM
#9283
Posted 05 July 2010 - 11:59 PM
google traductor insideEstaba leyendo One Piece (original, comprado aquí, editado en España, Planeta de Agostini) y me encuentro cosas como: "Haber qué nos tiene preparado" y "Él se ha caído pero él se ha levantado!!" "Yo te pegaré si tú vuelves a levantarte!"
noticias,entrevistas,demigrancias y sobre todo,mucho humor con las secciones mas troll de la radio online en penultima hora los jueves,desde las 21:00,con Janic The Hedgehog y Anseco, en RFC Radio ¡Recupera la pasion por la radio!
#9285
Posted 06 July 2010 - 01:45 PM
Madre mia...
#9286
Posted 06 July 2010 - 02:29 PM
#9287
Posted 06 July 2010 - 04:17 PM
#9288
Posted 06 July 2010 - 04:23 PM
#9289
Posted 06 July 2010 - 04:46 PM
Bebé chino nace con dos caras: http://www.weirdasia... ... born-face/
Nació, pero hace un año, xD
Joder, vaya cirugía más rara debe de ser... no le dejará la cara peor?? Porque dentro de lo que cabe... como dicen, parece que lleve una máscara, pero tiene la cara "normal"
Tampoco se si es que puede darle problemas al crecer, entonces me callo.
#9290
Posted 06 July 2010 - 05:25 PM
#9291
Posted 06 July 2010 - 05:38 PM
#9292
Posted 06 July 2010 - 05:40 PM
xDDD
---
EDIT
xDDD
#9293
Posted 06 July 2010 - 05:43 PM
#9294
Posted 06 July 2010 - 06:49 PM
google traductor insideEstaba leyendo One Piece (original, comprado aquí, editado en España, Planeta de Agostini) y me encuentro cosas como: "Haber qué nos tiene preparado" y "Él se ha caído pero él se ha levantado!!" "Yo te pegaré si tú vuelves a levantarte!"
Esto es una puta mierda. Cuanto más lees más te desesperas.
Una viñeta con 10 bocadillos de texto..... y CINCO de ellos están totalmente descolocados, diciendo cada personaje lo que debería decir otro...... he tenido que mirar una fan-traducción para entenderlo........
Y a veces es que no hay por donde coger las frases.
El típico (Zoro, para los entendidos) que no sabe orientarse y lo exageran yéndose en dirección contraria al resto, y le gritan:
"Dije por la escalera! Cómo carajo puedes equivocarte aún así!?!?!" (están en un hall, hay una escalera y se va por un pasillo)
Bocadillo en la edición española:
"¡Te dije en las escaleras que iría si te equivocabas!"
En serio, QUÉ COÑO????
#9295
Posted 06 July 2010 - 06:50 PM
google traductor insideEstaba leyendo One Piece (original, comprado aquí, editado en España, Planeta de Agostini) y me encuentro cosas como: "Haber qué nos tiene preparado" y "Él se ha caído pero él se ha levantado!!" "Yo te pegaré si tú vuelves a levantarte!"
Esto es una puta mierda. Cuanto más lees más te desesperas.
Una viñeta con 10 bocadillos de texto..... y CINCO de ellos están totalmente descolocados, diciendo cada personaje lo que debería decir otro...... he tenido que mirar una fan-traducción para entenderlo........
Joer, eso es para matar a la editorial
Editado por FvG, 24 de noviembre 3400 A.C. - 06:20 PM.
#9296
Posted 06 July 2010 - 07:12 PM
[youtubew]YbpCLqryN-Q[/youtubew*]
Dios O__o
Por allá el minuto 0:20, cuando se ven las manos desde arriba en el teclado y el ratón, la mano izquierda parece una tarántula con párquinson xD
#9297
Posted 06 July 2010 - 07:47 PM
Que alguien le presente una chica.
#9298
Posted 06 July 2010 - 09:59 PM
Que alguien le presente una chica.
O a algún humano simplemente...
#9300
Posted 06 July 2010 - 11:21 PM
3 user(s) are reading this topic
0 members, 3 guests, 0 anonymous users